Постинг
01.04.2015 19:35 -
НЕ БЕШЕ МЕ ПОКАНИЛ...
( превод)
Не беше ме поканил... дойдох си...
с вятъра изгонен от дърветата--
напълнила обятие със светещи звезди!....
В лицето с тайният поглед на луната,
с пепелта натрупана от пожарища...
с парченцата от скулптура в сърцето си,
отделих тялото от лика си и дойдох!....
С търпението на глинен таблет--
непрочетен от хиляди години...
след дълъг път по тайната на пустотата,
извиках гласа от тишината и си дойдох !..
С листата треперливи от дъжда,
в кожата с напластената самота на жена,
звъна на раните от живота,
събрах в шепи и си дойдох!...
Историите разказващи тайната на времето,
легендите чути от камъните,
пещерните води очертаващи ръцете ми,
взех мене си скрито от мен самата и си дойдох!...
Изтрих буквите означаващи името ми...
да не чакат завръщането ми спомените,
вълните търсещи за самоубийство камъните,
без мен да заринат в пясъка морските звезди!...
Незнайни от мен,песни за да ти запея,
с не чути от теб нежни слова....
заех звука на една падаща звезда
и ти донесох гласа на нощта!....
--Ще ми отвориш ли вратата ?....
АЙТЕН МУТЛУ
2002 г.
Не беше ме поканил... дойдох си...
с вятъра изгонен от дърветата--
напълнила обятие със светещи звезди!....
В лицето с тайният поглед на луната,
с пепелта натрупана от пожарища...
с парченцата от скулптура в сърцето си,
отделих тялото от лика си и дойдох!....
С търпението на глинен таблет--
непрочетен от хиляди години...
след дълъг път по тайната на пустотата,
извиках гласа от тишината и си дойдох !..
С листата треперливи от дъжда,
в кожата с напластената самота на жена,
звъна на раните от живота,
събрах в шепи и си дойдох!...
Историите разказващи тайната на времето,
легендите чути от камъните,
пещерните води очертаващи ръцете ми,
взех мене си скрито от мен самата и си дойдох!...
Изтрих буквите означаващи името ми...
да не чакат завръщането ми спомените,
вълните търсещи за самоубийство камъните,
без мен да заринат в пясъка морските звезди!...
Незнайни от мен,песни за да ти запея,
с не чути от теб нежни слова....
заех звука на една падаща звезда
и ти донесох гласа на нощта!....
--Ще ми отвориш ли вратата ?....
АЙТЕН МУТЛУ
2002 г.
Чудесно е...
цитирай Преводът е от турски език,мой превод, но смятам,че е сполучлив!...Разбира се ,че всяко стихотворение на оригиналният език е по - звучно!...Знам Вашата оценка е за авторката,тя е една от тези ,които ми допадат!...
цитирайПоздравления...
цитирайДа ни дадеш превод на турски стих ...
В него има нещо специфично ... турско.
...взех мене си скрито от мен самата и си дойдох.
Чувам отзвуци от арабска, персийска, и европейската поезия.
Но има и нещо специфично, турско ...
Добро стихотворение, горещо, има нещо по женски затрогващо и сърдечно.
Написано е от голяма поетеса.
Когато ти дойде ... преведи и от други турски поети. Ще съм ти благодарен за това поне аз.
У нас не съм срещал в превод турска поезия.
Поздрави:Ок
цитирайВ него има нещо специфично ... турско.
...взех мене си скрито от мен самата и си дойдох.
Чувам отзвуци от арабска, персийска, и европейската поезия.
Но има и нещо специфично, турско ...
Добро стихотворение, горещо, има нещо по женски затрогващо и сърдечно.
Написано е от голяма поетеса.
Когато ти дойде ... преведи и от други турски поети. Ще съм ти благодарен за това поне аз.
У нас не съм срещал в превод турска поезия.
Поздрави:Ок
Тепърва ще Ви удовлетворя това Ваше желание. Аз превеждам само тези,които на мен са ми харесали. С удоволствие ще го сторя. Поздрави от морето и от мен--havel.
цитирайВашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.